越财富

搜索
查看: 586|回复: 0

看完这一篇,去越南旅游不迷路

[复制链接]

2

主题

17

帖子

52

积分

注册会员

Rank: 2

积分
52
发表于 2020-3-7 11:33:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
游在越南-越南投资,越南私募基金,Hỏi đường 问路第一部分:常用例句(在打的)( Tại nơi đón taxi)o 你去哪儿,越南证券,越南美女,(1)



Hỏi đường 问路

第一部分:常用例句



(在打的)
( Tại nơi đón taxi)


o 你去哪儿?
Cô đi đâu?


o 美婷车站。
Bến xe Mỹ Đình.


o 到美婷车站怎么走?
Đến bến xe Mỹ Đình đi như thế nào?


o 你一直走到红绿灯拐向左走。
Chị đi thẳng, đến đèn đỏ thì rẽ trái.
(在路上….)
Ở trên đường…
o 我要到邮局怎么走?
Tôi muốn đến bưu điện thì đi như thế nào?


o 邮局在这条路后面。
Bưu điện ở phía sau con phố này.


o Ok。谢谢你。
Tôi biết rồi, cám ơn.


第二部分:词汇

拐/转Rẽ
向左走Bên trái
向右走Bên phải
红绿灯Đèn đỏ
往Hướng về
往前走Đi về phía trước
一直走Đi thẳng
十字路口Ngã tư
邮局Bưu điện
车站Bến xe


第三部分:情景会话

o 请问,哪边条路去邮局医院?
Làm ơn cho tôi hỏi, con đường nào đi đến bệnh viện bưu điện?


o 直行,过3个十字路口,转左。
Đi thẳng, qua ba ngã tư thì rẽ trái


o 到更红绿灯前,转右。
Đến phía trước có cột đèn xanh đỏ thì rẽ phải.


o 离这里远吗?
Cách chỗ này xa không?


o 不太远,大约走7分钟。
Không xa lắm, đi bộ khoảng 7 phút.


o 可以坐车去吗?
Có thể bắt xe taxi đi không?


o 可以。
Có thể.


o 请问,去ParkSon 百货要坐几号线车?
Xin hỏi, đến bách hóa Parkson ngồi xe mấy?


o 坐07线车。
Đi xe số 07.


o 要哪边下车?
Đến đoạn nào xuống xe?


o 到泰河街路,然后大概走100码。
Đến phố Thái Hà xuống xe, sau đó đi bộ khoảng chừng 100 thước.


o 小姐,这条线车去同春市场吗?
Cô ơi, tuyến xe này đi ra chơ Đồng Xuân có phải không?


o 对。
Đúng rồi.


o 请问来统一公园要哪边落车?
Xin hỏi đến công viên Thống Nhất thì xuống xe ở chỗ nào?


o 卖给我一张去动物园的票?
Bán cho tôi một vé xe đi vườn thú?


o 到站的时候通知我。.
Làm ơn khi đến nơi thông báo cho tôi biết.


o 到站了,你要下车啊。
Đến nơi rồi, anh xuống xe đi.


o 你下车吗?
Anh có xuống xe không?


o 这是什么站?
Đây là trạm nào?


o 这是水利站。
Đây là trạm Thủy Lợi.


o 谢谢,我下车
Cám ơn, tôi xuống xe đây.


o 小姐,这条线车去哪里?
Cô ơi, tuyến xe này đi đến đâu?


o 美婷车站。
Bến xe Mỹ Đình.


o 去升龙桥到哪里落车?
Muốn đi đến cầu Thăng Long thì đến trạm nào xuống xe.


o 到黄国越街落车,换07号巴士。
Đến phố Hoàng Quốc Việt xuống xe, đổi xe 07.


o 好,我买一张去黄国越街的票。
Vâng, tôi mua một vé xe đi phố Hoàng Quốc Việt.


o 4千。
4000


o 到黄国街的时候请通知我。
Khi nào đến phố Hoàng Quốc Việt xin thông báo cho tôi biết.


o 好,还有谁要买票吗?
Được, còn ai mua vé nữa không?


o 到黄国越街了,你落车啊。
Đến phố Hoàng Quốc Việt rồi, anh xuống xe đi.


o 好,谢谢你。
Vâng, cám ơn anh.


o 对不起,你落不落车?
Xin lỗi, chị có xuống xe không?


o 落。
Có.


o 我们一起落车。
Chúng ta cùng nhau xuống xe.



回复

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

热贴推荐上一条 /5 下一条

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表